|
Estudio Sampere viene ofreciendo cursos de traducción desde 1972.
En la variante de distancia, los cursos están divididos por
trimestres y por materias. El estudiante recibe el material del
trimestre correspondiente y los ejercicios a realizar. Hay ejercicios
de traducción, de lectura, de resumen, de corrección
sobre una traducción propuesta, de creación de glosarios
y búsquedas en Internet.
Los cursos están orientados a profesionalizar el trabajo de
traductor, tanto "free lance", como en empresas. Son dinámicos y
prácticos al 100%.
Se aplica tanto la teoría de la traducción como el
aprendizaje de los diferentes tipos de vocabulario, del mismo modo que
se utilizan los distintos diccionarios y las herramientas de trabajo
del traductor desde el primer ejercicio.
Los nueve ejercicios correspondientes a cada asignatura por trimestre,
deberán ser enviados por correo electrónico. La escuela
facilitará al estudiante la dirección electrónica
de sus correctores a los que enviará sus ejercicios así
como las consultas pertinentes para resolver las dudas que puedan
surgir. Le devolverán las correcciones y comentarios
también por correo electrónico.
Los textos tienen una extensión entre 400 y 800 palabras (según cada nivel).
En las instrucciones de cada ejercicio, se indicará qué
parte del texto deberá traducir; un traductor necesita tener
toda la información posible sobre el texto que está
traduciendo. Por lo tanto, antes de empezar a traducir, deberá
leer con atención la totalidad del texto, hacer anotaciones del
vocabulario y de las palabras que no domine; también
deberá elaborar un glosario de terminología
específica de ese texto. Todo este trabajo le facilitará
la elaboración de la traducción propuesta y le
será de gran ayuda para futuros trabajos similares o
relacionados.
Para seguir estos cursos, el estudiante deberá disponer de un
ordenador con conexión a Internet. De esta forma, ganará
en rapidez e inmediatez en las correcciones y en la solución de
posibles dudas ya que podrá acceder directamente a su profesor
corrector. También será una herramienta de gran utilidad
en la búsqueda de información en la red, que tan
necesaria es en la labor del traductor.
|