Facebook LinkedIn Twitter Blog

Imprimir E-mail

EXAMEN DE TRADUCTOR-INTÉRPRETE JURADO DEL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES

 

El título de Traductor-Intérprete Jurado puede conseguirse a través del examen que convoca cada año el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación. Este título habilita para realizar traducciones e interpretaciones juradas de una lengua extranjera al castellano y viceversa. Los Traductores-Intérpretes Jurados certifican con su firma y sello la fidelidad y exactitud de sus traducciones.

 

Los requisitos para presentarse al examen del Ministerio de Asuntos Exteriores son tres: ser mayor de edad, tener nacionalidad comunitaria y tener una diplomatura o licenciatura universitaria. Los títulos extranjeros tienen que estar homologados en el momento de presentar la instancia.

 

El examen consta de cuatro pruebas:


1. Traducción de la lengua extranjera al castellano, sin diccionario, de un texto periodístico o literario.


2. Traducción del castellano a la lengua extranjera, sin diccionario, de un texto periodístico o literario.


3. Traducción al castellano, con diccionario, de un texto jurídico o económico.


4. En la cuarta prueba el candidato deberá acreditar a satisfacción del Tribunal su capacidad de comprensión y expresión oral en la lengua de que se trate.

 

Estudio Sampere ofrece diferentes cursos para preparar este examen, dependiendo de las necesidades de cada alumno:

 

 Curso de Traducción Bilingüe (a distancia)

 

 Curso de Traducción Jurídica (a distancia)

 

 Curso de Traducción Profesional (presencial)

 

 Curso de Traducción Jurídica (presencial)

 
free poker

 

atrae aeti


 

CONTACTO

 

Calle Lagasca,16
28001 Madrid
Tel. 91 575 97 90


traductores@sampere.es

localización

Estudio Sampere 2011
Todos los derechos reservados.

® 2011 Estudio Sampere, S.A.| Aviso legal y política de protección de datos