|
|
|
SEMINARIO DE INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA PARA PROFESIONALES Inglés-español Orientado a personas con experiencia en interpretación simultánea, hace especial hincapié en perfeccionar la velocidad, la resistencia, el trabajo con diferentes acentos en la interpretación simultánea directa e inversa a partir de grabaciones reales.
MODALIDAD: Presencial
CONVOCATORIAS: Noviembre, febrero, julio (intensivo)
PRÓXIMA CONVOCATORIA: Del 3 de febrero al 9 de marzo
HORARIO: Viernes de 16:00 a 19:30
REQUISITOS: Para realizar el curso tiene que tener un nivel de inglés equivalente a Filología Inglesa, Proficiency o C2. En el caso de que el español no sea su lengua materna, debe tener un nivel equivalente a D.E.L.E. Superior. Asimismo, se requieren conocimientos de interpretación.
CONTENIDOS: Este seminario intensivo está orientado a personas con experiencia previa tanto desde el punto de vista académico como profesional, se hace especial hincapié en la interpretación simultánea, alternando sesiones de interpretación directa e inversa para trabajar ambas opciones al mismo nivel. Se trabajará con grabaciones reales de programas de audio y televisión, discursos, conferencias y ponencias. Es un curso para perfeccionar la velocidad, la resistencia, trabajar con diferentes acentos, temas y también para identificar los problemas habituales en la interpretación con el objetivo de solucionarlos.
AULA: Disponemos de un laboratorio de idiomas especialmente diseñado para el desarrollo del curso.
CERTIFICADO DE ASISTENCIA: Finalizado el curso recibirá un certificado de asistencia. El certificado, aunque privado, es una garantía profesional para empresas, agencias y organismos. Es el prestigio de más de 35 años, desde 1972, formando Traductores e Intérpretes.
|