MODIFICACIÓN REGLAMENTO TRADUCTORES JURADOS15/noviembre/2018


modificacion reglamento traductores jurados

Tras la modificación de la normativa de 2014, esta es la primera vez que el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España (MAEC) pretende introducir cambios importantes. El texto del proyecto de modificación del Reglamento de Traductores Jurados propone una serie de cambios e introduce algunas aclaraciones.

Leer más...

VIII CONGRESO SELM30/octubre/2018


selm

El VIII Congreso de la Sociedad Española de Lenguas Modernas (SELM) tendrá lugar en Sevilla el 8 y 9 de noviembre de 2018.

Este año se celebrará la segunda edición de los II Premios SELM al Mejor Trabajo de Fin de Máster sobre Traducción, ideados especialmente para dar visibilidad al trabajo de investigadores de la nueva generación.

ACUERDO COLABORACIÓN5/octubre/2018


Acuerdo Colaboración ANETI

Estudio Sampere ofrece a las empresas asociadas de ANETI y sus trabajadores, así como a los trabajadores de la propia asociación, un 10 % de descuento en el precio de los cursos tanto online como presenciales.

Solicite más información en Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. .

¡FELIZ DÍA DEL TRADUCTOR!26/septiembre/2018


¡Feliz Día del Traductor!

¡FELIZ DÍA DEL TRADUCTOR!

Con motivo del Día del Traductor (30 de septiembre) en Estudio Sampere ofrecemos 5 plazas con un descuento del 10% en los cursos de: Experto en Traducción Especializada (Título Universitario), Traducción Profesional y Traducción de Guiones y Subtitulación.

solicite más información en Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. .

EXPERTO EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA24/septiembre/2018


experto traduccion especializada

PRÓXIMA CONVOCATORIA OCTUBRE 2018

¡Últimas Plazas!

Traducción tecnológica y técnica, traducción médico-farmacéutica, localización y traducción económico-jurídica, TAO, revisión y corrección y estilo, orientación profesional y fiscalidad. B-learning formación complementaria.

Pinche aquí para descargarse el folleto informativo o solicite más información en Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. .

JORNADAS DE PUERTAS ABIERTAS10/septiembre/2018


jornadas septiembre 2018

El equipo de la Escuela de Traductores e Intérpretes Estudio Sampere tiene el placer de invitarle a su Jornada de Puertas Abiertas, que se celebrará el miércoles 19 de septiembre de 2018 a las 18:00 h en Calle Don Ramón de la Cruz, 83.

Durante la celebración de la Jornada ofreceremos el Taller “Revisión y corrección de estilo: errores más comunes en nuestro día a día” .

Escríbanos a Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. para confirmar su asistencia.

¡Le esperamos!

NUEVA VERSIÓN 3.12 DEL LIBRO ROJO05/septiembre/2018


nueva version 3.12 libro rojo

En esta nueva versión tardoestival, el Libro rojo alcanza ya las 55.853 entradas; o, lo que es lo mismo, más de ocho mil quinientas entradas más que en la primera versión electrónica de Cosnautas y seiscientas entradas más que en la versión anterior 3.11, del pasado mes de marzo.

¿Deseas ver cómo funciona?

Leer más...

CURSOS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN 2018-201928/agosto/2018


Curso 2018-2019

Presentamos nuestra oferta actualizada de cursos para traductores e intérpretes para el año académico 2018-2019.

Conoce nuestras novedades: nuevas convocatorias, nuevos cursos y horarios...

Leer más...

CURSOS INTENSIVOS SEPTIEMBRE 201811/julio/2018


cursos septiembre 2018

Durante el mes de SEPTIEMBRE abriremos nueva convocatoria de algunos de nuestros cursos. Los cursos se impartirán de manera intensiva, de lunes a viernes en horario de mañana o tarde.

Puedes consultar la lista de los cursos, así como la información de horarios y precio en nuestro folleto o solicítanos más información en Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. .

CONGRESO ANETI 201806/mayo/2018


Congreso ANETI 2018

ANETI, Asociación Nacional de Empresas de Traducción e Interpretación, celebrará su II Congreso Nacional los días 6 y 7 de junio de 2018 en la Casa Árabe de Madrid.

Como único congreso en España dirigido principalmente a empresas de traducción, su enfoque es eminentemente profesional con el objetivo de ahondar en las inquietudes y problemas que afrontan las empresas a la hora de ofrecer unos servicios lingüísticos de calidad.

JORNADAS DE PUERTAS ABIERTAS31/mayo/2018


Jornadas Puertas Abiertas Estudio Sampere

El equipo de la Escuela de Traductores e Intérpretes Estudio Sampere tiene el placer de invitarle a su Jornada de Puertas Abiertas, que se celebrará el jueves 21 de junio de 2018 a las 18:30 h en Calle Don Ramón de la Cruz, 83.

Escríbanos a Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. para confirmar su asistencia.

¡Le esperamos!

SDL TRADOS STUDIO 201928/mayo/2018


trados 2019

Ahora es más fácil que nunca dar los primeros pasos con SDL Trados Studio, el software de traducción asistida por ordenador (TAO) líder del mundo.

Desde el momento en que abras inicies SDL Trados Studio 2019, podrás ver consejos, trucos, pistas prácticas, vídeos y guías. Todos ellos te ofrecen lo que necesitas saber para aumentar tu productividad al instante. Nuestra orientación bajo demanda es una manera sencilla e intuitiva de aprender a usar Studio.

Ian Beattie: ABREVIATURAS MÉDICAS ESPAÑOL-INGLÉS17/mayo/2018


ian beattie

Would you like to know the meaning of a Spanish medical abbreviation? And the equivalent English medical abbreviation and its meaning?

The dictionary “Medical abbreviations Spanish-English / abreviaturas médicas español-inglés”published by Ian Beattie, a former student of Estudio Sampere, will be a really interesting tool for medical translators as well as for all doctors regardless of their speciality.

IRENE OLIVA07/mayo/2018


irene oliva

Irene Oliva se ha abierto paso en el mundo de la traducción literaria gracias a una formación apuntalada con Traducción e Interpretación, Filología Inglesa y un máster en Traducción Literaria

La traductora malagueña de 34 años presentó el pasado martes en la librería Áncora su traducción de El viajero de Altruria del autor estadounidense William Dean Howells.

SDL PASSOLO 201812/abril/2018


sdl passolo

El entorno de traducción visual del nuevo SDL Passolo 2018 Acelera el proceso de localización al tiempo que mantiene un alto nivel de calidad. Diseñado específicamente para satisfacer las exigencias del sector de la localización de software.

Prueba SDL Passolo 2018 para comprobar cómo sus potentes funciones simplifican la localización de software.

PRÁCTICAS DE INTERPRETACIÓN19/marzo/2018


practicas interpretacion

Tenemos una muy buena noticia para todos nuestros alumnos (actuales y antiguos) de interpretación: un año más se realizarán prácticas de interpretación en el Congreso del Ron que se celebrará los días 28, 29, 30 y 31 de mayo del 2018 y en un curso del Banco de Alimentos del 5 al 8 de junio del 2018.

Esperamos contar con todos vosotros.

Solicitad más información en secretaría o a través del correo Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

LIVE-TALK - TRADUCTOR EN TIEMPO REAL27/febrero/2018


live talk

La compañía japonesa Fujitsu ha presentado en el Mobile World Congress 2018, Live Talk, un traductor multilingüe en 19 idiomas basado en Inteligencia Artificial único hasta el momento en el mercado.

Es ideal para sordos ya que permite trabajar con personas de cualquier país sin necesidad de conocer el idioma.

Más información en el link.

CONGRESO INTERNACIONAL TRADUCCIÓN ECONÓMICA, COMERCIAL, FINANCIERA E INSTITUCIONAL14/febrero/2018


congreso traduccion economica

Del 27 al 29 de junio se celebrará el III Congreso internacional de traducción económica, comercial, financiera e institucional, en la UA - Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante.

Proceso de inscripción abierto desde el 9 de enero.

Más información en el link.

LA BOCA ERÓTICA31/enero/2018


La boca erótica

Un año más, los alumnos de Estudio Sampere del curso de Traducción de guiones y subtitulación y Traducción profesional realizan sus prácticas profesionales colaborando con el festival de cine erótico La Boca Erótica, que celebrará su 5ª edición los días 9 y 10 de febrero en el Círculo de Bellas Artes de Madrid. Nuestros alumnos podrán poner en práctica lo aprendido en clase traduciendo material para la página web así como traduciendo los guiones y subtitulación de los cortos seleccionados.

TRADUCTORES E INTÉRPRETES MAEC18/enero/2018


Preparación Cuerpo de Traductores

Se han convocado oposiciones para optar a plaza como traductor e intérprete desde el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España. Si está interesado en prepararse con nosotros, puede contactarnos al correo Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. . El curso incluye la preparación de ejercicios de las distintas pruebas de la convocatoria, además de exámenes de convocatorias anteriores

«BOE» núm. 9, de 10 de enero de 2018 (Ref. BOE-A-2018-337)

V Congreso Internacional LILETRAD18/diciembre/2017


V Congreso Internacional LILETRAD

El V Congreso Internacional liLETRAd se celebrará los días 4, 5 y 6 de julio de 2018 en la Universidad Católica de Cuyo (Argentina). Queremos descubrir la aventura que nos depara en América esta nueva empresa de la Literatura, la Lengua y la Traducción en varios idiomas: español, alemán, francés, inglés, portugués, italiano, árabe, chino y otras lenguas puente.

Leer más...

ESTUDIO SAMPERE - Sello CUM LAUDE 201727/noviembre/2017


Estudio Sampere Sello Cum Laude 2017

Debido al buen trabajo y gran esfuerzo realizados, el centro formativo Estudio Sampere ha recibido el prestigioso sello de confianza Cum Laude de Emagister, hecho que reconoce la calidad de sus cursos de formación de acuerdo con la opinión de sus alumnos, los cuales le han valorado con una excelente nota de 4,4 sobre 5.

El prestigioso sello Cum Laude de Emagister es un magnífico reconocimiento a nivel formativo que indica el buen funcionamiento de la escuela y la obtención del mismo genera gratitud y confianza para seguir mejorando año tras año. 

Leer más...

ARAVRIT - Liron Lavi Turkenich17/noviembre/2017


aravrit

La diseñadora tipográfica israelí Liron Lavi Turkenich ha creado un revolucionario sistema de escritura que combina letras hebreas y árabes de tal forma que una persona que hable una de las dos lenguas puede leer palabras en ese formato.

Leer más...

REFORMAS URGENTES DEL TRABAJO AUTÓNOMO25/octubre/2017


Trabajador Autónomo

La nueva ley de autónomos introduce varias medidas respecto a la tarifa plana de cincuenta euros, la deducción de suministros y dietas, flexibiliza la cotización en el Régimen Especial de Trabajadores Autónomos (RETA) y medidas para favorecer la contratación laboral y la conciliación familiar.

Síntesis de la Ley de Reformas Urgentes del Trabajo Autónomo de 2017: http://bit.ly/2zQWb6J

EXÁMENES TRADUCTOR-INTÉRPRETE JURADO06/octubre/2017


examenes jurado

Ya se ha publicado el listado de aprobados de la primera prueba de la convocatoria de exámenes para obtener el título de Traductor-Intérprete Jurado de inglés. El segundo ejercicio tendrá lugar el lunes 23 de octubre a las 9.30 h. Podéis encontrar toda la información en el siguiente enlace: http://bit.ly/1zCi8kV

Curso intensivo preparatorio para Traductores-Intérpretes Jurados/as: http://bit.ly/2nJjo8P

DÍA EUROPEO DE LAS LENGUAS26/septiembre/2017


Día europeo de las lenguas

El Día Europeo de las Lenguas fue establecido por la Comisión Europea y el Consejo de Europa, que representa a 800 millones de ciudadanos europeos de 47 países

El Día Europeo de las Lenguas es la ocasión ideal para fomentar la diversidad cultural y lingüística.
Hay diversas actividades previstas en toda europa. Pincha aquí para ver las que se celebran en España.

CURSOS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN 2017-201804/septiembre/2017


Curso 2017-2018

Presentamos nuestra oferta actualizada de cursos para traductores e intérpretes para el año académico 2017-2018.

Conoce nuestras novedades: nuevas convocatorias, nuevos cursos y horarios...

Leer más...

CURSOS SEPTIEMBRE 20171/agosto/2017


cursos septiembre 2017

¡NUEVA CONVOCATORIA DE CURSOS INTENSIVOS EN SEPTIEMBRE!

Durante el mes de SEPTIEMBRE abriremos nueva convocatoria de algunos de nuestros cursos. Los cursos se impartirán de manera intensiva, de lunes a viernes en horario de mañana o tarde.

Puedes consultar la lista de los cursos, así como la información de horarios y precio en nuestro folleto o solicítanos más información en Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. .

CURSOS JULIO 201711/mayo/2017


cursos julio 2017

VUELVEN LOS CURSOS INTENSIVOS DE JULIO

Un año más, abrimos convocatoria de nuestros cursos más solicitados para cerrar el año académico con un broche de oro. Como es habitual, los cursos se imparten de forma intensiva, todos los días de la semana.

Si quieres saber cuáles estarán disponibles, haz clic aquí o solicítanos más información en Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. .

CURSO SDL TRADOS10/abril/2017


SDL Trados

DEL 21 DE ABRIL AL 19 DE MAYO DE 2017

¡Últimas Plazas!

En este curso se trabajará desde cero con SDL Trados Studio para conocer sus principales funciones y poder trabajar con la herramienta de cara a mejorar la productividad a la hora de traducir.

Pinche aquí para descargarse el folleto informativo o solicite más información en Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. .

EXAMEN DE TRADUCTOR-INTÉRPRETE JURADO27/marzo/2017


examen jurada

CONVOCATORIA 2017
AMPLIACIÓN PLAZO DE MATRÍCULA

Debido a incidencias técnicas que afectan al funcionamiento de la aplicación de descarga y presentación de los formularios 790, el Tribunal ha acordado PRORROGAR EL PLAZO DE PRESENTACIÓN de instancias hasta el día 10 de abril incluido.

Pinche aquí para descargarse el folleto informativo o solicite más información en Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. .

TRADUCCIÓN TÉCNICA-ENERGÍAS RENOVABLES10/marzo/2017


especializada tecnica

NUEVA CONVOCATORIO 31 DE MARZO

Continúa abierto el plazo de matrícula para la nueva convocatoria del seminario de traducción técnica y energías renovables.

Pinche aquí para descargarse el folleto informativo o solicite más información en Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. .

PRIMER DICCIONARIO CON DEFINICIONES FÁCILES7/marzo/2017


Diccionario fácil

Un diccionario facilita las definiciones a personas con dificultades lectoras.

El diccionario, que puede consultarse en www.diccionariofacil.org, es una herramienta de consulta para personas con dificultades de comprensión, recogiendo términos complejos o de uso poco frecuente a los que les da definiciones sencillas.

JOAQUÍN PÉREZ: PREMIO A LA MEJOR TRADUCCIÓN DE UNA OBRA PERSA7/febrero/2017


joaquin rodriguez vargas

Un español gana un premio en Irán a la mejor traducción del persa.

Joaquín Rodríguez Vargas recibe este martes en Teherán el premio Libro del Año en la modalidad de la mejor traducción de una obra persa por Los arcanos de la Unicidad de Dios en las estancias espirituales del sheij Abu Sa’id.
Rodríguez Vargas señala que el libro transmite el mensaje de que la felicidad está al alcance de todos.

LA DIFÍCIL TRADUCCIÓN DEL HUMOR18/enero/2017


La difícil traducción del humor

Conseguir que Homer Simpson sea gracioso también en español es un reto para los traductores.

Los textos humorísticos son complicados de manejar en traducción.
Si pensamos en traducir humor en medios audiovisuales como la televisión y el cine, el grado de dificultad aumenta ya que en estos casos el traductor tiene que lidiar, entre otras cosas, con las restricciones adicionales de tiempo y espacio que plantean la subtitulación y el doblaje.

LOST IN TRANSLATION11/enero/2017


lost in translation

¿Qué significa ‘tsundoku’?

¿Qué palabra usarías para describir la forma en que la luz del sol filtra a través de las hojas de los árboles, o la sensación de tener mariposas revoloteando en tu estomago?

Estas son algunas palabras que aparecen en Lost in Translation de la escritora británica Ella Frances Sanders

TRADUCCIÓN DE GUIONES Y SUBTITULACIÓN04/enero/2017


Traducción de Guiones y Subtitulación

DEL 12 DE ENERO AL 30 DE MARZO DE 2017

Curso de traducción audiovisual de guiones y subtítulos que incluye prácticas con el programa de subtitulación Subtitle Workshop.

Posibilidad de prácticas profesionales con la Escuela TAI y la productora Wicked Tongues para la traducción y subtitulación de cortos.

Pinche aquí para descargarse el folleto informativo o solicite más información en Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. .

TRADUCCIÓN ECONÓMICO-JURÍDICA20/diciembre/2016


Traducción económico-jurídica

DEL 13 DE ENERO AL 24 DE FEBRERO DE 2017

Seminario de traducción especializada que ofrece una visión de los rasgos generales del lenguaje de especialidad económico-jurídico.

Pinche aquí para descargarse el folleto informativo o solicite más información en Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. .

MÁSTER PROFESIONAL DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN19/diciembre/2016


master prof

DEL 9 DE ENERO AL 31 DE MARZO DE 2017

AHORRA EL 50 % estudiando el Máster de traducción especializada + curso Interpretación simultánea y consecutiva.

Pinche aquí para descargarse el folleto informativo o solicite más información en Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. .

CURSO DE TRADUCCIÓN JURÍDICA EN > ES15/diciembre/2016


Curso de Traducción Jurídica

DEL 10 DE ENERO AL 28 DE MARZO DE 2017

Curso de traducción especializada en documentos de carácter jurídico, elaboración de glosarios, introducción a los sistemas jurídicos de los países con la combinación de idiomas escogida.
El Curso de Traducción Jurídica se realizará los martes de 18.00 h a 21.00 h.

Pinche aquí para descargarse el folleto informativo o solicite más información en Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. .

¡AVISO! SEMINARIO ORIENTACIÓN PROFESIONAL Y FISCALIDAD14/diciembre/2016


Orientación Profesional y Fiscalidad

¡AVISO!

Debido al cambio que está discutiendo el Gobierno sobre el IRPF, a partir de enero de 2017, creemos más conveniente retrasar el curso a finales del próximo mes de enero 2017.

La nueva fecha sería el próximo 27 de enero, viernes, para poder facilitar toda la información actualizada. Más información: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. .

SEMINARIO ORIENTACIÓN PROFESIONAL Y FISCALIDAD5/diciembre/2016


Orientación Profesional

¿QUIERES TRABAJAR COMO TRADUCTOR O INTÉRPRETE?
TE DAMOS LAS CLAVES.

En el seminario de Orientación profesional y fiscalidad trataremos los aspectos claves en el desarrollo profesional de un traductor o intérprete: trabajar para una agencia, clientes directos o en organismos públicos; perfil y futuro del traductor o intérprete freelance; la importancia del CV, darse a conocer; la presencia en la web.....

Leer más...

EDUARDO MENDOZA PREMIO CERVANTES 201630/noviembre/2016


eduardo mendoza

Eduardo Mendoza, de intérprete en OO. II. a novelista y Premio Cervantes 2016.

Mendoza (Barcelona, 1943) inició su carrera literaria en 1975, con la publicación de La verdad sobre el caso Savolta, que recibió el Premio de la Crítica. Desde entonces ha publicado 15 novelas, dos libros de relatos, dos obras de teatro y cuatro ensayos.

Leer más...

LAS VENTAJAS DE LA SUBTITULACIÓN7/noviembre/2016


subitulos

¿Ves vídeos con subtítulos? Son más útiles para el aprendizaje de lo que creemos.

Es sabido que la información por escrito es vital para una mayor retentiva y mayor asimilación de conceptos. En esto, los subtítulos no podían ser menos. Descubre de qué más maneras pueden ser un buen recurso para el aprendizaje de idiomas.

SERVICIOS TRADUCCIÓN27/octubre/2016


Servicios Traducción

En Estudio Sampere seguimos fieles a nuestros compromisos de calidad y le garantizamos el mayor rigor y seriedad en todos nuestros servicios, con las tarifas más competitivas del mercado.

MÁS DE 40 AÑOS DE EXPERIENCIA NOS AVALAN

Descubre más detalles sobre nuestros servicios en este pdf.

TALLERES TEMÁTICOS 2016-201711/septiembre/2016


Talleres Temáticos

Talleres complementarios a la formación en traducción e interpretación ofrecidos a través de nuestras plataformas y canales online.
Están disponibles durante todo el curso académico mediante un enlace privado y tienen una duración máxima de 3 horas. Una vez obtenido el acceso al enlace, los talleres pueden visualizarse tantas veces como se desee.

CURSOS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN 2016-201730/agosto/2016


Cursos2016 2017

Presentamos nuestra oferta actualizada de cursos para traductores e intérpretes para el año académico 2016-2017.

Os recordamos que hemos cambiado de sede y os recibiremos en nuestra nueva escuela completamente renovada. La nueva ubicación es Calle Don Ramón de la Cruz, 83.

Leer más...

TALLER DE TRADUCCIÓN MÉDICA10/junio/2016


taller traduccion medica

Los días 22 y 23 de septiembre de 2016 se celebra en la Real Academia Nacional de Medicina el I Taller de Traducción Médica, impartido por el médico y traductor Pablo Mugüerza (pablomuguerza.com) y la traductora médica y profesora en Estudio Sampere Mercedes Pacheco (MPR Medical Translator). Podéis inscribiros hasta el 2 de septiembre contactando con Estudio Sampere, patrocinador y coordinador del taller en Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. .

Leer más...

CURSOS INTENSIVOS JULIO 201607/junio/2016


cursos julio 2016 2

APROVECHA EL VERANO CON NUESTROS CURSOS INTENSIVOS

Durante todo el mes de julio abriremos nueva convocatoria de algunos de nuestros cursos más solicitados. Los cursos se impartirán de manera intensiva, de lunes a viernes en horario de mañana o tarde. Puedes consultar la lista de los cursos, así como la información de horarios y precio en el cartel oficial. Para inscripciones o solicitar más información, no dudes en contactar con nosotros.

Leer más...

EL AURICULAR QUE TRADUCE HASTA 4 IDIOMAS EN TIEMPO REAL18/mayo/2016


Traduce en tiempo real

Este auricular inteligente es capaz de traducir hasta cuatro idiomas en tiempo real y sin necesidad de estar conectado a internet. Ha sido desarrollado por la start-up Waverley Labs y se busca posibilidad de comercialización a través de una campaña de crowdfunding en Indiegogo, según informan desde Science Alert.
De momento entiende inglés, español, francés e italiano de manera simultánea.

Leer más...

SERVICIOS DE TRADUCCIÓN JURADA10/mayo/2016


Servicios de Traducción Jurada

 

Confíe sus traducciones juradas a la experiencia de más de 40 años de Estudio Sampere.
Títulos académicos, certificados, expedientes y demás documentación requerida para estancias en el extranjero a una tarifa especial de 70 €.

Leer más...

¡NOS MUDAMOS!05/mayo/2016


Nueva Ubicación Escuela de Traductores Estudio Sampere

 

A partir del 1 de julio la Escuela estará en la calle Don Ramón de la Cruz, 83. En el mismo barrio de Salamanca, situado a 30 pasos del metro Lista (L4) y a 2 manzanas del metro Diego de León (L5, L6). La Escuela está casi en la calle Conde de Peñalver, en una zona muy comercial rodeada de todas las comodidades.

Leer más...

SEMINARIO DE MICROSOFT OFFICE02/mayo/2016


Seminario de Office

 

¡OPTIMIZA EL USO DE OFFICE!

Con este seminario ampliarás los conocimientos presentados en el taller de Microsoft Office para traductores. Adquiere las funciones imprescindibles para todo traductor a la hora de desempeñar su trabajo y que agilizan la labor de los traductores: atajos de teclado, maquetación de página, indexación, recuperación de información, reemplazos, macros...

Leer más...

SEMINARIO DE REVISIÓN Y CORRECCIÓN08/abril/2016


Seminario de Revisión y Corrección

 

Trabaja como revisor y corrector de textos.

Contenido: la corrección como valor añadido a la traducción; tipos de corrección (ortotipográfica, de estilo y de maquetación); la corrección de pruebas y la corrección en pantalla; los libros y los manuales de estilo; errores y dudas más frecuentes de los traductores y fuentes de consulta.

Leer más...

los profesores

aula vitual

alumnos opinan

eMagister

pie  ACADE  FECEI pie  TRIPARTITA

pie  AETI  pie  IOL  

 

  tai mini

ufv

 

  UAM

 

   Universidad de Alcalá

 

Emagister

 

  wicked tongues

Scroll to top